κοινωνός
← κοινωνός

1CO 16:10-12

Timothy and Apollos

10Now if Timothy comes, see to it that he is fearless among you — for he is doing the work of the Lord, as I also am. [16:11] Let no one therefore treat him as utterly worthless; rather, do equip him on his way in peace, so that he may come to me — for I, with the brothers, am expecting him. [16:12] Now concerning Apollos the brother: I strongly urged him that he might come to you with the brothers, and it was certainly not at all his will that he should come now — but he will come when he finds opportunity.

In the world it was spoken into

In the Greco-Roman world, the sending and receiving of emissaries was a common practice, often tied to networks of patronage and honor. Timothy, mentioned here, is a young associate of Paul, likely seen as his protégé. In a culture where age and status were deeply respected, Timothy’s youth might have made him vulnerable to being disregarded or treated as insignificant . Paul’s instruction to 'take care' that Timothy is received without fear underscores the need for the Corinthian community to honor him as a fellow worker in the Lord’s mission. The term (send on the way) implies providing practical support, such as supplies or an escort, reflecting the hospitality expected in Mediterranean society. Apollos, a respected teacher, is also mentioned, but his decision to delay his visit highlights the autonomy of leaders in the early Christian movement. Paul’s appeal to Apollos suggests a relationship of mutual respect and collaboration, not coercion.

See the receipts

How other translations render this

1CO 16:10

KJV
Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also do.
BSB
If Timothy comes, see to it that he has nothing to fear while he is with you, for he is doing the work of the Lord, just as I am.
Koinōnos
Now if Timothy comes, see to it that he is fearless among you — for he is doing the work of the Lord, as I also am.

1CO 16:11

KJV
Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren.
BSB
No one, then, should treat him with contempt. Send him on his way in peace so that he can return to me, for I am expecting him along with the brothers.
Koinōnos
Let no one therefore treat him as utterly worthless; rather, do equip him on his way in peace, so that he may come to me — for I, with the brothers, am expecting him.

1CO 16:12

KJV
As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.
BSB
Now about our brother Apollos: I strongly urged him to go to you with the brothers. He was not at all inclined to go now, but he will go when he has the opportunity.
Koinōnos
Now concerning Apollos the brother: I strongly urged him that he might come to you with the brothers, and it was certainly not at all his will that he should come now — but he will come when he finds opportunity.

Only verses where the wording diverges meaningfully are shown. Identical phrasings are suppressed.

Translator's notes

1CO 16:10

  • do see:The word translated 'do see' here implies a careful, watchful observation, suggesting a need for the Corinthians to pay close attention to Timothy's conduct and needs.

1CO 16:11

  • may despise;:The word translated 'may despise' carries a strong sense of treating someone as utterly worthless or insignificant, not just looking down on them.
  • do equip:The word translated 'do equip' meant more than just sending someone off; it involved providing all necessary provisions and assistance for a journey, ensuring their well-being.

1CO 16:12

  • I exhorted:The word translated 'I exhorted' encompasses a range of meanings from urging and encouraging to comforting and pleading, indicating a strong and earnest appeal.