κοινωνός
← κοινωνός

1TI 2:9-15

Instructions to Women

9likewise, that women should adorn themselves in respectable apparel, with modesty and self-control, not with braided hair and gold or pearls or costly clothing, [2:10] but with what is fitting for women who profess godliness — with good works. [2:11] A woman is to learn quietly, in full submission. [2:12] I do not permit a woman to teach or to exercise full authority over a man; she is to remain quiet. [2:13] For Adam was formed first, then Eve. [2:14] And Adam was not deceived, but the woman was deceived and became a transgressor. [2:15] Yet she will be saved through childbearing — if they continue in faith and love and holiness, with self-control.

In the world it was spoken into

In the Greco-Roman world, women’s appearance and behavior were closely tied to societal expectations of modesty and propriety, particularly within the household and religious contexts. The emphasis on 'respectable apparel' and 'modesty' reflects a cultural concern for women to avoid ostentation, which could signal vanity or moral laxity. The prohibition against elaborate hairstyles, gold, pearls, and costly clothing aligns with broader Stoic and Jewish critiques of excess, which were seen as distractions from virtue. The instruction for women to learn 'in quietness' and 'all submissiveness' mirrors the patriarchal household codes of the time, where women’s roles were often confined to domestic and supportive functions. The reference to Adam and Eve draws on Jewish creation narratives, emphasizing Eve’s deception as a cautionary tale. The mention of 'childbearing' as a means of salvation reflects the cultural and religious value placed on women’s roles as mothers, particularly within the early Christian community, where familial and communal stability were paramount.

See the receipts

How other translations render this

1TI 2:9

KJV
In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
BSB
Likewise, I want the women to adorn themselves with respectable apparel, with modesty, and with self-control, not with braided hair or gold or pearls or expensive clothes,
Koinōnos
likewise, that women should adorn themselves in respectable apparel, with modesty and self-control, not with braided hair and gold or pearls or costly clothing,

1TI 2:10

KJV
But (which becometh women professing godliness) with good works.
BSB
but with good deeds, as is proper for women who profess to worship God.
Koinōnos
but with what is fitting for women who profess godliness — with good works.

1TI 2:11

KJV
Let the woman learn in silence with all subjection.
BSB
A woman must learn in quietness and full submissiveness.
Koinōnos
A woman is to learn quietly, in full submission.

1TI 2:12

KJV
But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
BSB
I do not permit a woman to teach or to exercise authority over a man; she is to remain quiet.
Koinōnos
I do not permit a woman to teach or to exercise full authority over a man; she is to remain quiet.

1TI 2:13

KJV
For Adam was first formed, then Eve.
BSB
For Adam was formed first, and then Eve.
Koinōnos
For Adam was formed first, then Eve.

1TI 2:14

KJV
And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
BSB
And it was not Adam who was deceived, but the woman who was deceived and fell into transgression.
Koinōnos
And Adam was not deceived, but the woman was deceived and became a transgressor.

1TI 2:15

KJV
Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.
BSB
Women, however, will be saved through childbearing, if they continue in faith, love, and holiness, with self-control.
Koinōnos
Yet she will be saved through childbearing — if they continue in faith and love and holiness, with self-control.

Only verses where the wording diverges meaningfully are shown. Identical phrasings are suppressed.

Translator's notes

1TI 2:9

  • in:The word translated 'in' here refers to outward appearance and behavior, encompassing both how one dresses and how one carries oneself. It suggests a manner that is orderly and appropriate.
  • with:The word translated 'with' (modesty) describes a sense of reverence or awe, a respect for others' opinions and one's own conscience, leading to a humble and reserved demeanor.
  • and:The word translated 'and' (self-control) refers to soundness of mind, prudence, and discretion. It implies a balanced and sensible approach to life, not just a lack of excess.

1TI 2:12

  • to use authority over:The phrase translated 'to use authority over' carries a strong sense of exercising full power or even domineering. It implies a forceful or absolute control, rather than simply having authority.