κοινωνός
← κοινωνός

2CO 2:1-11

Reaffirm Your Love

1But I decided this for myself: not to come to you again in grief. [2:2] For if I cause you grief, then who is the one making me glad but the one being grieved by me? [2:3] And I wrote this very thing so that when I came I would not have grief from those who should make me glad, having confidence in all of you that my joy is the joy of all of you. [2:4] For out of much pressing down and anguish of heart I wrote to you — through many tears — not so that you would be grieved, but that you might know the love that I have more abundantly toward you. [2:5] But if anyone has caused grief, he has not grieved me, but in part — so that I may not press too hard — all of you. [2:6] Sufficient to such a person is this punishment imposed by the majority, [2:7] so that, on the contrary, you ought rather to forgive and comfort, lest perhaps such a person be swallowed up by excessive grief. [2:8] Therefore I urge you to confirm your love toward him. [2:9] For this reason also I wrote: so that I might know the proof of you, whether you are obedient in all things. [2:10] But to whom you forgive anything, I also do. For indeed what I have forgiven, if I have forgiven anything, it is for your sake before the face of Christ, [2:11] so that we may not be outwitted by Satan — for we are not ignorant of his schemes.

In the world it was spoken into

In the Greco-Roman world, relationships between patrons and clients, or leaders and communities, were governed by a complex web of honor, shame, and reciprocity. Paul’s letter to the Corinthians reflects this dynamic, where his emotional distress and anguish stem from a breach in this relational framework. His decision not to visit them again in grief underscores the cultural expectation that leaders maintain harmony and avoid causing public shame. Paul’s earlier letter, written with 'many tears,' was not merely punitive but aimed at restoring communal honor and reaffirming mutual love . The mention of forgiveness for the offender aligns with Greco-Roman practices of reconciliation, where public disgrace could be mitigated through communal restoration. Paul’s concern about being 'outwitted' by Satan reflects the fear of losing social or spiritual advantage in a context where deception and manipulation were common. The Corinthians, familiar with these dynamics, would have understood Paul’s plea as a call to restore honor and unity within their community.

See the receipts

How other translations render this

2CO 2:1

KJV
But I determined this with myself, that I would not come again to you in heaviness.
BSB
So I made up my mind not to make another painful visit to you.
Koinōnos
But I decided this for myself: not to come to you again in grief.

2CO 2:2

KJV
For if I make you sorry, who is he then that maketh me glad, but the same which is made sorry by me?
BSB
For if I grieve you, who is left to cheer me but those whom I have grieved?
Koinōnos
For if I cause you grief, then who is the one making me glad but the one being grieved by me?

2CO 2:3

KJV
And I wrote this same unto you, lest, when I came, I should have sorrow from them of whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy is the joy of you all.
BSB
I wrote as I did so that on my arrival I would not be grieved by those who ought to make me rejoice. I had confidence in all of you, that you would share my joy.
Koinōnos
And I wrote this very thing so that when I came I would not have grief from those who should make me glad, having confidence in all of you that my joy is the joy of all of you.

2CO 2:4

KJV
For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be grieved, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you.
BSB
For through many tears I wrote you out of great distress and anguish of heart, not to grieve you but to let you know how much I love you.
Koinōnos
For out of much pressing down and anguish of heart I wrote to you — through many tears — not so that you would be grieved, but that you might know the love that I have more abundantly toward you.

2CO 2:5

KJV
But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all.
BSB
Now if anyone has caused grief, he has not grieved me but all of you—to some degree, not to overstate it.
Koinōnos
But if anyone has caused grief, he has not grieved me, but in part — so that I may not press too hard — all of you.

2CO 2:6

KJV
Sufficient to such a man is this punishment, which was inflicted of many.
BSB
The punishment imposed on him by the majority is sufficient for him.
Koinōnos
Sufficient to such a person is this punishment imposed by the majority,

2CO 2:7

KJV
So that contrariwise ye ought rather to forgive him, and comfort him, lest perhaps such a one should be swallowed up with overmuch sorrow.
BSB
So instead, you ought to forgive and comfort him, so that he will not be overwhelmed by excessive sorrow.
Koinōnos
so that, on the contrary, you ought rather to forgive and comfort, lest perhaps such a person be swallowed up by excessive grief.

2CO 2:8

KJV
Wherefore I beseech you that ye would confirm your love toward him.
BSB
Therefore I urge you to reaffirm your love for him.
Koinōnos
Therefore I urge you to confirm your love toward him.

2CO 2:9

KJV
For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye be obedient in all things.
BSB
My purpose in writing you was to see if you would stand the test and be obedient in everything.
Koinōnos
For this reason also I wrote: so that I might know the proof of you, whether you are obedient in all things.

2CO 2:10

KJV
To whom ye forgive any thing, I forgive also: for if I forgave any thing, to whom I forgave it, for your sakes forgave I it in the person of Christ;
BSB
If you forgive anyone, I also forgive him. And if I have forgiven anything, I have forgiven it in the presence of Christ for your sake,
Koinōnos
But to whom you forgive anything, I also do. For indeed what I have forgiven, if I have forgiven anything, it is for your sake before the face of Christ,

2CO 2:11

KJV
Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices.
BSB
in order that Satan should not outwit us. For we are not unaware of his schemes.
Koinōnos
so that we may not be outwitted by Satan — for we are not ignorant of his schemes.

Only verses where the wording diverges meaningfully are shown. Identical phrasings are suppressed.

Translator's notes

2CO 2:4

  • affliction:The word translated 'affliction' here literally means 'pressure' or 'being crushed.' It evokes the image of being squeezed or pressed down, highlighting the intense distress experienced.
  • anguish:The term used here for 'anguish' suggests a state of being hemmed in or constrained, reflecting a deep internal distress that restricts one's spirit.

2CO 2:6

  • punishment:The word translated 'punishment' in this context refers to a penalty or censure imposed by the community, rather than a divine or legal punishment from the state.

2CO 2:11

  • we may be outwitted:The phrase 'we may be outwitted' comes from a word that means to gain an unfair advantage or to exploit someone, suggesting a cunning and self-serving deception.