κοινωνός
← κοινωνός

2TI 2:14-26

The Lordʼs Approved Workman

14Remind them of these things, solemnly charging them before God not to quarrel about words — upon nothing profitable — upon the subversion of those hearing. [2:15] Hasten to present yourself approved to God, a workman not ashamed, cutting straight the word of truth. [2:16] But avoid the profane empty babblings — for they will advance to more ungodliness, [2:17] and their talk will have pasture like gangrene. Among whom are Hymenaeus and Philetus, [2:18] who concerning the truth went astray, asserting the resurrection already to have taken place, and they are overthrowing the faith of some. [2:19] Nevertheless, the firm foundation of God has stood, having this seal: The Lord knows those who are His, and, Let everyone who is naming the name of the Lord depart from iniquity. [2:20] Now in a great house there are not only golden and silver vessels but also wooden and earthen, and some indeed unto honor, some however unto dishonor. [2:21] If therefore anyone shall cleanse himself from these, he will be a vessel unto honor, sanctified, useful to the Master, prepared for every good work. [2:22] Flee youthful lusts, and pursue righteousness, faith, love, peace along with those calling on the Lord out of a pure heart. [2:23] And refuse foolish and ignorant speculations, knowing that they breed quarrels. [2:24] The bond-servant of the Lord must not quarrel, but be gentle toward all, able to teach, forbearing under evil — [2:25] in meekness correcting those who oppose, if perhaps God may grant them repentance to a full knowledge of the truth, [2:26] and they may come to their senses and escape from the snare of the devil, having been captured alive by him for his will.

In the world it was spoken into

In the Greco-Roman world, public discourse often revolved around rhetorical skill and philosophical debate, where quarreling over words was a common practice, especially among sophists and philosophers. However, such disputes were frequently seen as unproductive, leading to division rather than edification. The admonition to avoid 'worldly babblings' reflects a concern for maintaining the integrity of the community’s faith, as these debates could lead to ungodliness and spread like 'gangrene' , a term evoking the destructive and uncontrollable nature of false teaching. The mention of Hymenaeus and Philetus, who distorted the truth by claiming the resurrection had already occurred, highlights the destabilizing effect of such teachings on the community’s eschatological hope. The call to be an 'approved workman' who 'cuts straight' the word of truth draws on the imagery of skilled craftsmanship, emphasizing precision and faithfulness in teaching. This passage underscores the importance of doctrinal purity and communal stability in the face of internal dissent.

See the receipts

How other translations render this

2TI 2:14

KJV
Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
BSB
Remind the believers of these things, charging them before God to avoid quarreling over words, which succeeds only in leading the listeners to ruin.
Koinōnos
Remind them of these things, solemnly charging them before God not to quarrel about words — upon nothing profitable — upon the subversion of those hearing.

2TI 2:15

KJV
Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
BSB
Make every effort to present yourself approved to God, an unashamed workman who accurately handles the word of truth.
Koinōnos
Hasten to present yourself approved to God, a workman not ashamed, cutting straight the word of truth.

2TI 2:16

KJV
But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
BSB
But avoid irreverent, empty chatter, which will only lead to more ungodliness,
Koinōnos
But avoid the profane empty babblings — for they will advance to more ungodliness,

2TI 2:17

KJV
And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
BSB
and the talk of such men will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
Koinōnos
and their talk will have pasture like gangrene. Among whom are Hymenaeus and Philetus,

2TI 2:18

KJV
Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
BSB
who have deviated from the truth. They say that the resurrection has already occurred, and they undermine the faith of some.
Koinōnos
who concerning the truth went astray, asserting the resurrection already to have taken place, and they are overthrowing the faith of some.

2TI 2:19

KJV
Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
BSB
Nevertheless, Godʼs firm foundation stands, bearing this seal: “The Lord knows those who are His,” and, “Everyone who calls on the name of the Lord must turn away from iniquity.”
Koinōnos
Nevertheless, the firm foundation of God has stood, having this seal: The Lord knows those who are His, and, Let everyone who is naming the name of the Lord depart from iniquity.

2TI 2:20

KJV
But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
BSB
A large house contains not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay. Some indeed are for honorable use, but others are for common use.
Koinōnos
Now in a great house there are not only golden and silver vessels but also wooden and earthen, and some indeed unto honor, some however unto dishonor.

2TI 2:21

KJV
If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master’s use, and prepared unto every good work.
BSB
So if anyone cleanses himself of what is unfit, he will be a vessel for honor: sanctified, useful to the Master, and prepared for every good work.
Koinōnos
If therefore anyone shall cleanse himself from these, he will be a vessel unto honor, sanctified, useful to the Master, prepared for every good work.

2TI 2:22

KJV
Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
BSB
Flee from youthful passions and pursue righteousness, faith, love, and peace, together with those who call on the Lord out of a pure heart.
Koinōnos
Flee youthful lusts, and pursue righteousness, faith, love, peace along with those calling on the Lord out of a pure heart.

2TI 2:23

KJV
But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
BSB
But reject foolish and ignorant speculation, for you know that it breeds quarreling.
Koinōnos
And refuse foolish and ignorant speculations, knowing that they breed quarrels.

2TI 2:24

KJV
And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient,
BSB
And a servant of the Lord must not be quarrelsome, but must be kind to everyone, able to teach, and forbearing.
Koinōnos
The bond-servant of the Lord must not quarrel, but be gentle toward all, able to teach, forbearing under evil —

2TI 2:25

KJV
In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth;
BSB
He must gently reprove those who oppose him, in the hope that God may grant them repentance leading to a knowledge of the truth.
Koinōnos
in meekness correcting those who oppose, if perhaps God may grant them repentance to a full knowledge of the truth,

2TI 2:26

KJV
And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.
BSB
Then they will come to their senses and escape the snare of the devil, who has taken them captive to his will.
Koinōnos
and they may come to their senses and escape from the snare of the devil, having been captured alive by him for his will.

Only verses where the wording diverges meaningfully are shown. Identical phrasings are suppressed.

Translator's notes

2TI 2:15

  • accurately handling:The word translated 'accurately handling' literally means to 'cut straight.' It evokes the image of a craftsman cutting a straight line, perhaps a stone mason or a carpenter, emphasizing precision and correctness in their work.

2TI 2:16

  • worldly:The term translated 'worldly' referred to something common or accessible to everyone, in contrast to what was sacred or set apart for divine use. It implies something unholy or profane because it was not consecrated.

2TI 2:24

  • [The] bond-servant:The word translated '[The] bond-servant' refers to a slave, someone who is the property of another and completely subject to their will. It emphasizes total submission and lack of personal rights.

2TI 2:26

  • captured:The word translated 'captured' specifically means to 'capture alive,' often with the intention of taking prisoners rather than killing them. It suggests being ensnared or taken into custody, but not necessarily to death.