18Wives, do be submitted to the husbands, as was fitting in the Lord. [3:19] Husbands, do love the wives and do not be harsh toward them. [3:20] Children, do obey the parents in all things, for this is pleasing in the Lord. [3:21] Fathers, do not provoke the children of you, that they may not become discouraged.
COL 3:18-21
Christian Households
In the world it was spoken into
In the 1st-century Greco-Roman world, household relationships were structured around hierarchical roles that maintained social order and honor. Wives were culturally expected to align themselves with their husbands, reflecting the broader societal norm of submission within the household. Husbands, in turn, were to demonstrate (agape), a term denoting a committed, self-giving love, which stood in contrast to the often transactional or detached relationships common in Roman marital customs. Children were to obey their parents, a practice rooted in both Jewish tradition and Roman family values, where paternal authority was paramount. Fathers, however, were cautioned against provoking their children to bitterness or discouragement, a recognition of the emotional and relational dynamics within the family. These instructions reflect the early Christian community’s attempt to navigate and transform existing household codes in light of their faith in Christ.
›See the receipts
How other translations render this
COL 3:18
- KJV
- Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.
- BSB
- Wives, submit to your husbands, as is fitting in the Lord.
- Koinōnos
- Wives, do be submitted to the husbands, as was fitting in the Lord.
COL 3:19
- KJV
- Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
- BSB
- Husbands, love your wives and do not be harsh with them.
- Koinōnos
- Husbands, do love the wives and do not be harsh toward them.
COL 3:20
- KJV
- Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.
- BSB
- Children, obey your parents in everything, for this is pleasing to the Lord.
- Koinōnos
- Children, do obey the parents in all things, for this is pleasing in the Lord.
COL 3:21
- KJV
- Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.
- BSB
- Fathers, do not provoke your children, so they will not become discouraged.
- Koinōnos
- Fathers, do not provoke the children of you, that they may not become discouraged.
Only verses where the wording diverges meaningfully are shown. Identical phrasings are suppressed.
Translator's notes
COL 3:18
- do be submitted:The word translated 'do be submitted' implies a voluntary ordering of oneself under another, often for the sake of a common good or mission, rather than a forced subjugation.
COL 3:19
- do love:The word translated 'do love' refers to a self-sacrificial, intentional love that seeks the well-being of the other, distinct from emotional affection or romantic desire.
- do be harsh:The word translated 'do be harsh' literally means to make bitter or to embitter, suggesting a behavior that causes resentment or deep-seated ill will.
COL 3:21
- do provoke:The word translated 'do provoke' carries the sense of irritating, exasperating, or stirring up anger, often to the point of discouraging someone.