κοινωνός
← κοινωνός

EPH 6:21-24

Final Greetings

21But so that you also may know my affairs — how I am doing — Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will make everything known to you.

22I have sent him to you for this very reason, so that you may know our circumstances and he may encourage your hearts.

23Peace to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.

24Grace be with all who love our Lord Jesus Christ with incorruptibility.

In the world it was spoken into

In the 1st-century Greco-Roman world, letters were often carried by trusted messengers who acted as the sender’s representative, embodying their authority and intent. Tychicus, described as a 'beloved brother and faithful servant ,' would have been understood as Paul’s authorized agent, tasked not only with delivering the letter but also with verbally reinforcing its message. The term , while often translated as 'servant,' carried connotations of a trusted envoy or emissary, someone who could speak on behalf of the sender with credibility. Tychicus’s role was to 'encourage ' the Ephesian community, a term that encompassed exhortation, comfort, and strengthening—essential functions in a context where believers faced social ostracism and internal tensions. The closing benediction, invoking 'peace,' 'love ,' and 'grace,' would have resonated deeply in a culture where communal harmony and divine favor were highly valued. The mention of 'incorruptibility ' underscored the eternal nature of their faith, contrasting sharply with the transient values of the surrounding society.

See the receipts

How other translations render this

EPH 6:21

KJV
But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
BSB
Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will tell you everything, so that you also may know about me and what I am doing.
Koinōnos
But so that you also may know my affairs — how I am doing — Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will make everything known to you.

EPH 6:22

KJV
Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.
BSB
I have sent him to you for this very purpose, that you may know about us, and that he may encourage your hearts.
Koinōnos
I have sent him to you for this very reason, so that you may know our circumstances and he may encourage your hearts.

EPH 6:23

KJV
Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
BSB
Peace to the brothers and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Koinōnos
Peace to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.

EPH 6:24

KJV
Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.
BSB
Grace to all who love our Lord Jesus Christ with an undying love.
Koinōnos
Grace be with all who love our Lord Jesus Christ with incorruptibility.

Only verses where the wording diverges meaningfully are shown. Identical phrasings are suppressed.

Translator's notes

EPH 6:21

  • servant:The word translated 'servant' here often referred to someone who waited tables or ran errands, implying active service and ministry rather than a position of low status.

EPH 6:22

  • he may encourage:The word translated 'he may encourage' carries a broad meaning of coming alongside someone to comfort, exhort, or appeal to them, offering support in various ways.

EPH 6:23

  • love:The word translated 'love' in this context refers to a self-sacrificial, unconditional love, distinct from other forms of affection or desire.

EPH 6:24

  • incorruptibility:The word translated 'incorruptibility' refers to a state of being free from decay, destruction, or moral corruption, implying both physical and ethical integrity.