κοινωνός
← κοινωνός

JAS 2:1-13

A Warning against Favoritism

1My brothers, do not hold the faith of our Lord Jesus Christ of glory with partiality. [2:2] For if a man with a gold ring, in splendid apparel, shall come into your assembly, and a destitute man in shabby apparel shall also come in, [2:3] and you may look upon the one wearing the splendid apparel and say, 'You sit here honorably,' and to the destitute man you may say, 'You stand there, or sit here under my footstool' — [2:4] did you not discriminate among yourselves and become judges with evil thoughts? [2:5] Listen, my beloved brothers: has not God chosen the destitute of the world to be rich in faith and heirs of the kingdom which he promised to those loving him? [2:6] But you yourselves dishonored the destitute. Are not the rich oppressing you, and are they themselves not dragging you into court? [2:7] Are they themselves not denigrating the good Name having been called upon you? [2:8] If indeed you keep the royal law according to the Scripture, 'You will love your neighbor as yourself,' you are doing well. [2:9] But if you show partiality, you are committing sin, being convicted by the law as transgressors. [2:10] For whoever may keep all the law yet may stumble in one point has become guilty of all. [2:11] For the One having said, 'You may not commit adultery,' also said, 'You may not murder.' If however you do not commit adultery but do commit murder, you have become a transgressor of the law. [2:12] Thus speak and thus act as through the law of freedom you are to be judged. [2:13] For the judgment is merciless to the one not having shown mercy; mercy triumphs over judgment.

In the world it was spoken into

In the 1st-century Greco-Roman world, social hierarchies were deeply ingrained, with honor and status often displayed through clothing, jewelry, and public recognition. The synagogue was a communal space where these distinctions could easily manifest, as wealthier members might wear gold rings and fine garments , while the destitute wore shabby clothing. The term ('receiving a face') reflects the cultural practice of showing favoritism based on outward appearances, a behavior tied to the honor-shame economy. The speaker critiques this practice, highlighting how such partiality contradicts the faith in Jesus Christ, who transcends societal hierarchies. The mention of 'judges with evil thoughts' underscores the moral failure of making distinctions based on wealth, a practice that fractures communal unity. The passage assumes familiarity with Jewish ethical teachings, which emphasized impartiality and care for the poor, while also addressing a mixed audience familiar with Roman social norms.

See the receipts

How other translations render this

JAS 2:1

KJV
My brethren, have not the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with respect of persons.
BSB
My brothers, as you hold out your faith in our glorious Lord Jesus Christ, do not show favoritism.
Koinōnos
My brothers, do not hold the faith of our Lord Jesus Christ of glory with partiality.

JAS 2:2

KJV
For if there come unto your assembly a man with a gold ring, in goodly apparel, and there come in also a poor man in vile raiment;
BSB
Suppose a man comes into your meeting wearing a gold ring and fine clothes, and a poor man in shabby clothes also comes in.
Koinōnos
For if a man with a gold ring, in splendid apparel, shall come into your assembly, and a destitute man in shabby apparel shall also come in,

JAS 2:3

KJV
And ye have respect to him that weareth the gay clothing, and say unto him, Sit thou here in a good place; and say to the poor, Stand thou there, or sit here under my footstool:
BSB
If you lavish attention on the man in fine clothes and say, “Here is a seat of honor,” but say to the poor man, “You must stand” or “Sit at my feet,”
Koinōnos
and you may look upon the one wearing the splendid apparel and say, 'You sit here honorably,' and to the destitute man you may say, 'You stand there, or sit here under my footstool' —

JAS 2:4

KJV
Are ye not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts?
BSB
have you not discriminated among yourselves and become judges with evil thoughts?
Koinōnos
did you not discriminate among yourselves and become judges with evil thoughts?

JAS 2:5

KJV
Hearken, my beloved brethren, Hath not God chosen the poor of this world rich in faith, and heirs of the kingdom which he hath promised to them that love him?
BSB
Listen, my beloved brothers: Has not God chosen the poor of this world to be rich in faith and to inherit the kingdom He promised those who love Him?
Koinōnos
Listen, my beloved brothers: has not God chosen the destitute of the world to be rich in faith and heirs of the kingdom which he promised to those loving him?

JAS 2:6

KJV
But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats?
BSB
But you have dishonored the poor. Is it not the rich who oppress you and drag you into court?
Koinōnos
But you yourselves dishonored the destitute. Are not the rich oppressing you, and are they themselves not dragging you into court?

JAS 2:7

KJV
Do not they blaspheme that worthy name by the which ye are called?
BSB
Are they not the ones who blaspheme the noble name by which you have been called?
Koinōnos
Are they themselves not denigrating the good Name having been called upon you?

JAS 2:8

KJV
If ye fulfil the royal law according to the scripture, Thou shalt love thy neighbour as thyself, ye do well:
BSB
If you really fulfill the royal law stated in Scripture, “Love your neighbor as yourself,” you are doing well.
Koinōnos
If indeed you keep the royal law according to the Scripture, 'You will love your neighbor as yourself,' you are doing well.

JAS 2:9

KJV
But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convinced of the law as transgressors.
BSB
But if you show favoritism, you sin and are convicted by the law as transgressors.
Koinōnos
But if you show partiality, you are committing sin, being convicted by the law as transgressors.

JAS 2:10

KJV
For whosoever shall keep the whole law, and yet offend in one point, he is guilty of all.
BSB
Whoever keeps the whole law but stumbles at just one point is guilty of breaking all of it.
Koinōnos
For whoever may keep all the law yet may stumble in one point has become guilty of all.

JAS 2:11

KJV
For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou commit no adultery, yet if thou kill, thou art become a transgressor of the law.
BSB
For He who said, “Do not commit adultery,” also said, “Do not murder.” If you do not commit adultery, but do commit murder, you have become a lawbreaker.
Koinōnos
For the One having said, 'You may not commit adultery,' also said, 'You may not murder.' If however you do not commit adultery but do commit murder, you have become a transgressor of the law.

JAS 2:12

KJV
So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.
BSB
Speak and act as those who are going to be judged by the law that gives freedom.
Koinōnos
Thus speak and thus act as through the law of freedom you are to be judged.

JAS 2:13

KJV
For he shall have judgment without mercy, that hath shewed no mercy; and mercy rejoiceth against judgment.
BSB
For judgment without mercy will be shown to anyone who has not been merciful. Mercy triumphs over judgment.
Koinōnos
For the judgment is merciless to the one not having shown mercy; mercy triumphs over judgment.

Only verses where the wording diverges meaningfully are shown. Identical phrasings are suppressed.

Translator's notes

JAS 2:1

  • partiality:The word translated 'partiality' refers to showing favoritism based on outward appearances or social status, literally 'receiving a face' or 'respecting persons'.

JAS 2:2

  • the:The term used here for 'the' gathering place could refer to a Jewish synagogue, but in this context, it broadly means any assembly or meeting of people.
  • also:The word translated 'poor' here describes someone who is utterly destitute, often a beggar, completely dependent on others for survival, not just someone of low income.

JAS 2:4

  • not:The word translated 'not' in this context is part of a phrase meaning to 'make distinctions' or 'discriminate,' implying a judgment that separates people based on external factors.