κοινωνός
← κοινωνός

JHN 11:45-57

The Plot to Kill Jesus

45Therefore many of the Jews who had come to Mary and had seen what he did believed in him. [11:46] But some of them went away to the Pharisees and told them what Jesus had done. [11:47] The chief priests and the Pharisees therefore gathered a council and were saying: "What are we doing? For this man is performing many signs. [11:48] If we let him go on like this, all will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and our nation." [11:49] But a certain one of them, Caiaphas, being high priest that year, said to them: "You know nothing at all, [11:50] nor do you take into account that it is better for you that one man should die on behalf of the people, and that the whole nation should not perish." [11:51] He did not say this from himself, but being high priest that year he prophesied that Jesus was about to die on behalf of the nation — [11:52] and not on behalf of the nation only, but also in order that he might gather into one the children of God who are scattered abroad. [11:53] So from that day they plotted together to kill him. [11:54] Jesus therefore no longer walked about openly among the Jews, but went away from there into the region near the wilderness, into a town called Ephraim, and was remaining there with the disciples. [11:55] Now the Passover of the Jews was near, and many went up from the countryside to Jerusalem before the Passover to purify themselves. [11:56] They were therefore seeking Jesus and were saying to one another as they stood in the temple: "What do you think? That he will certainly not come to the feast?" [11:57] Now the chief priests and the Pharisees had given orders that if anyone knew where he was, he should report it, so that they might seize him.

In the world it was spoken into

In this passage, the Jewish leaders, particularly the Pharisees and chief priests, convene the Sanhedrin—the supreme Jewish council—to address the growing influence of Jesus. Their concern is not merely theological but deeply political. The Sanhedrin, operating under Roman oversight, feared that Jesus’ miracles and teachings would incite unrest among the people , potentially provoking Roman intervention. The term (place) refers not just to the Temple but to their entire socio-religious standing, which the Romans could dismantle. Caiaphas, the high priest, frames Jesus’ death as a pragmatic solution to preserve the nation, invoking a form of political calculus common in Roman client kingdoms. The mention of Romans taking away their place underscores the precarious balance of power in Judea, where Jewish leaders navigated between maintaining religious authority and appeasing Roman rule. The narrative reflects the tension between Jesus’ growing movement and the fragile stability of Second Temple Judaism under imperial domination.

See the receipts

How other translations render this

JHN 11:45

KJV
Then many of the Jews which came to Mary, and had seen the things which Jesus did, believed on him.
BSB
Therefore many of the Jews who had come to Mary, and had seen what Jesus did, believed in Him.
Koinōnos
Therefore many of the Jews who had come to Mary and had seen what he did believed in him.

JHN 11:46

KJV
But some of them went their ways to the Pharisees, and told them what things Jesus had done.
BSB
But some of them went to the Pharisees and told them what Jesus had done.
Koinōnos
But some of them went away to the Pharisees and told them what Jesus had done.

JHN 11:47

KJV
Then gathered the chief priests and the Pharisees a council, and said, What do we? for this man doeth many miracles.
BSB
Then the chief priests and Pharisees convened the Sanhedrin and said, “What are we to do? This man is performing many signs.
Koinōnos
The chief priests and the Pharisees therefore gathered a council and were saying: "What are we doing? For this man is performing many signs.

JHN 11:48

KJV
If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans shall come and take away both our place and nation.
BSB
If we let Him go on like this, everyone will believe in Him, and then the Romans will come and take away both our place and our nation.”
Koinōnos
If we let him go on like this, all will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and our nation.

JHN 11:49

KJV
And one of them, named Caiaphas, being the high priest that same year, said unto them, Ye know nothing at all,
BSB
But one of them, named Caiaphas, who was high priest that year, said to them, “You know nothing at all!
Koinōnos
But a certain one of them, Caiaphas, being high priest that year, said to them: "You know nothing at all,

JHN 11:50

KJV
Nor consider that it is expedient for us, that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.
BSB
You do not realize that it is better for you that one man die for the people than that the whole nation perish.”
Koinōnos
nor do you take into account that it is better for you that one man should die on behalf of the people, and that the whole nation should not perish.

JHN 11:51

KJV
And this spake he not of himself: but being high priest that year, he prophesied that Jesus should die for that nation;
BSB
Caiaphas did not say this on his own. Instead, as high priest that year, he was prophesying that Jesus would die for the nation,
Koinōnos
He did not say this from himself, but being high priest that year he prophesied that Jesus was about to die on behalf of the nation —

JHN 11:52

KJV
And not for that nation only, but that also he should gather together in one the children of God that were scattered abroad.
BSB
and not only for the nation, but also for the scattered children of God, to gather them together into one.
Koinōnos
and not on behalf of the nation only, but also in order that he might gather into one the children of God who are scattered abroad.

JHN 11:53

KJV
Then from that day forth they took counsel together for to put him to death.
BSB
So from that day on they plotted to kill Him.
Koinōnos
So from that day they plotted together to kill him.

JHN 11:54

KJV
Jesus therefore walked no more openly among the Jews; but went thence unto a country near to the wilderness, into a city called Ephraim, and there continued with his disciples.
BSB
As a result, Jesus no longer went about publicly among the Jews, but He withdrew to a town called Ephraim in an area near the wilderness. And He stayed there with the disciples.
Koinōnos
Jesus therefore no longer walked about openly among the Jews, but went away from there into the region near the wilderness, into a town called Ephraim, and was remaining there with the disciples.

JHN 11:55

KJV
And the Jews’ passover was nigh at hand: and many went out of the country up to Jerusalem before the passover, to purify themselves.
BSB
Now the Jewish Passover was near, and many people went up from the country to Jerusalem to purify themselves before the Passover.
Koinōnos
Now the Passover of the Jews was near, and many went up from the countryside to Jerusalem before the Passover to purify themselves.

JHN 11:56

KJV
Then sought they for Jesus, and spake among themselves, as they stood in the temple, What think ye, that he will not come to the feast?
BSB
They kept looking for Jesus and asking one another as they stood in the temple courts, “What do you think? Will He come to the feast at all?”
Koinōnos
They were therefore seeking Jesus and were saying to one another as they stood in the temple: "What do you think? That he will certainly not come to the feast?

JHN 11:57

KJV
Now both the chief priests and the Pharisees had given a commandment, that, if any man knew where he were, he should shew it, that they might take him.
BSB
But the chief priests and Pharisees had given orders that anyone who knew where He was must report it, so that they could arrest Him.
Koinōnos
Now the chief priests and the Pharisees had given orders that if anyone knew where he was, he should report it, so that they might seize him.

Only verses where the wording diverges meaningfully are shown. Identical phrasings are suppressed.

Translator's notes

JHN 11:47

  • a council:The word translated 'a council' refers to a formal assembly or deliberative body, often with judicial or administrative authority, like the Sanhedrin in Jerusalem.

JHN 11:48

  • place:The word translated 'place' here can refer not just to a physical location, but also to a position, status, or even the very existence of a people or nation.

JHN 11:50

  • people,:The term used here for 'people' often refers specifically to the Jewish people as God's chosen nation, rather than just a general populace.

JHN 11:54

  • publicly:The word translated 'publicly' carries a stronger sense of openness, boldness, and freedom of speech, implying a lack of concealment or fear.