κοινωνός
← κοινωνός

JHN 2:12-25

Jesus Cleanses the Temple

12After this he went down to Capernaum, he and his mother and his brothers and his disciples, and they stayed there not many days.

13And the Passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.

14And in the temple he found those selling oxen and sheep and doves, and the money changers sitting.

15And having made a whip from cords, he drove them all out of the temple, both the sheep and the oxen; and he poured out the coins of the money changers and overturned their tables.

16And to those selling the doves he said, "Take these things away from here; do not make my Father's house a house of trade."

17His disciples remembered that it was written, "Zeal for your house will consume me."

18Therefore the Jews answered and said to him, "What sign do you show us, since you do these things?"

19Jesus answered and said to them, "Destroy this temple, and in three days I will raise it up."

20Therefore the Jews said, "This temple was built in forty-six years, and you will raise it up in three days?"

21But he was speaking about the temple of his body.

22Therefore when he was raised from the dead, his disciples remembered that he had said this, and they believed the Scripture and the word that Jesus had spoken.

23Now when he was in Jerusalem at the Passover, at the feast, many believed in his name when they saw the signs that he was doing.

24But Jesus himself was not entrusting himself to them, because he knew all men,

25and because he had no need that anyone testify about man, for he himself knew what was in man.

In the world it was spoken into

In the 1st century, the Jerusalem Temple was the central religious and economic institution for Jews, functioning not only as a place of worship but also as a hub of commerce. The sale of animals for sacrifices and the exchange of Roman currency for Tyrian shekels (the only currency accepted for the Temple tax) were necessary services for pilgrims, especially during Passover, when Jerusalem swelled with visitors. However, these activities, often conducted in the outer courts, could be seen as exploiting the poor or profaning sacred space. Jesus’ act of driving out the sellers and overturning the tables of the money changers would have been understood as a prophetic gesture, echoing Old Testament prophets like Jeremiah who condemned the misuse of the Temple. The use of a whip underscored the severity of His action, evoking Roman authority and judgment. For Jewish listeners, this act challenged the Temple’s administration and hinted at its impending judgment or renewal. For Roman observers, it might have appeared as a disruption of public order, a serious offense in their eyes.

See the receipts

How other translations render this

JHN 2:12

KJV
After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples: and they continued there not many days.
BSB
After this, He went down to Capernaum with His mother and brothers and His disciples, and they stayed there a few days.
Koinōnos
After this he went down to Capernaum, he and his mother and his brothers and his disciples, and they stayed there not many days.

JHN 2:13

KJV
And the Jews’ passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
BSB
When the Jewish Passover was near, Jesus went up to Jerusalem.
Koinōnos
And the Passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.

JHN 2:14

KJV
And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:
BSB
In the temple courts He found men selling cattle, sheep, and doves, and money changers seated at their tables.
Koinōnos
And in the temple he found those selling oxen and sheep and doves, and the money changers sitting.

JHN 2:15

KJV
And when he had made a scourge of small cords, he drove them all out of the temple, and the sheep, and the oxen; and poured out the changers’ money, and overthrew the tables;
BSB
So He made a whip out of cords and drove all from the temple courts, both sheep and cattle. He poured out the coins of the money changers and overturned their tables.
Koinōnos
And having made a whip from cords, he drove them all out of the temple, both the sheep and the oxen; and he poured out the coins of the money changers and overturned their tables.

JHN 2:16

KJV
And said unto them that sold doves, Take these things hence; make not my Father’s house an house of merchandise.
BSB
To those selling doves He said, “Get these out of here! How dare you turn My Fatherʼs house into a marketplace!”
Koinōnos
And to those selling the doves he said, "Take these things away from here; do not make my Father's house a house of trade.

JHN 2:17

KJV
And his disciples remembered that it was written, The zeal of thine house hath eaten me up.
BSB
His disciples remembered that it is written: “Zeal for Your house will consume Me.”
Koinōnos
His disciples remembered that it was written, "Zeal for your house will consume me.

JHN 2:18

KJV
Then answered the Jews and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things?
BSB
On account of this, the Jews demanded, “What sign can You show us to prove Your authority to do these things?”
Koinōnos
Therefore the Jews answered and said to him, "What sign do you show us, since you do these things?

JHN 2:19

KJV
Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
BSB
Jesus answered, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up again.”
Koinōnos
Jesus answered and said to them, "Destroy this temple, and in three days I will raise it up.

JHN 2:20

KJV
Then said the Jews, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou rear it up in three days?
BSB
“This temple took forty-six years to build,” the Jews replied, “and You are going to raise it up in three days?”
Koinōnos
Therefore the Jews said, "This temple was built in forty-six years, and you will raise it up in three days?

JHN 2:21

KJV
But he spake of the temple of his body.
BSB
But Jesus was speaking about the temple of His body.
Koinōnos
But he was speaking about the temple of his body.

JHN 2:22

KJV
When therefore he was risen from the dead, his disciples remembered that he had said this unto them; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said.
BSB
After He was raised from the dead, His disciples remembered that He had said this. Then they believed the Scripture and the word that Jesus had spoken.
Koinōnos
Therefore when he was raised from the dead, his disciples remembered that he had said this, and they believed the Scripture and the word that Jesus had spoken.

JHN 2:23

KJV
Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did.
BSB
While He was in Jerusalem at the Passover Feast, many people saw the signs He was doing and believed in His name.
Koinōnos
Now when he was in Jerusalem at the Passover, at the feast, many believed in his name when they saw the signs that he was doing.

JHN 2:24

KJV
But Jesus did not commit himself unto them, because he knew all men,
BSB
But Jesus did not entrust Himself to them, for He knew them all.
Koinōnos
But Jesus himself was not entrusting himself to them, because he knew all men,

JHN 2:25

KJV
And needed not that any should testify of man: for he knew what was in man.
BSB
He did not need any testimony about man, for He knew what was in a man.
Koinōnos
and because he had no need that anyone testify about man, for he himself knew what was in man.

Only verses where the wording diverges meaningfully are shown. Identical phrasings are suppressed.

Translator's notes

JHN 2:14

  • temple:The word translated 'temple' here refers to the entire sacred precinct, including the outer courts, not just the inner sanctuary where God's presence was believed to dwell.

JHN 2:15

  • a whip:The term used here for 'a whip' indicates a scourge made of cords or thongs, often used for punishment or driving animals.

JHN 2:16

  • of trade.:The word translated 'of trade' refers to a place of commerce or a marketplace, emphasizing the commercial activity occurring there.

JHN 2:24

  • not:The word translated 'entrust' or 'believe' here carries the sense of placing full trust and confidence in someone, not merely intellectual assent to a fact.