κοινωνός
← κοινωνός

JUD 1:24-25

Doxology

24Now to him who is able to keep you from stumbling and to present you blameless before the presence of his glory with great joy —

25to the only God our Savior, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, power, and authority before all the age and now and to all the ages. Amen.

In the world it was spoken into

In the Greco-Roman world, doxologies were common expressions of praise to deities, often emphasizing their power, majesty, and eternal nature. This doxology, addressed to the 'only wise God, our Savior,' reflects Jewish monotheistic worship, adapted through the lens of early Christ-followers who saw Jesus Christ as the mediator of God’s glory. The terms (without stumbling) and (without blemish) evoke Jewish sacrificial imagery, where unblemished offerings were required for purity before God. Here, these terms describe the moral and spiritual perfection believers are granted through divine intervention. (majesty) and (age) underscore God’s eternal sovereignty, a concept familiar to both Jewish and Greco-Roman audiences, who associated divine power with timeless dominion. The phrase 'before all the age and now and to all the ages' echoes Jewish apocalyptic thought, affirming God’s unchanging authority across time. This doxology would resonate with its audience as a declaration of God’s ultimate power and Christ’s role in securing believers’ standing before Him.

See the receipts

How other translations render this

JUD 1:24

KJV
Now unto him that is able to keep you from falling, and to present you faultless before the presence of his glory with exceeding joy,
BSB
Now to Him who is able to keep you from stumbling and to present you unblemished in His glorious presence, with great joy—
Koinōnos
Now to him who is able to keep you from stumbling and to present you blameless before the presence of his glory with great joy —

JUD 1:25

KJV
To the only wise God our Saviour, be glory and majesty, dominion and power, both now and ever. Amen.
BSB
to the only God our Savior be glory, majesty, dominion, and authority through Jesus Christ our Lord before all time, and now, and for all eternity. Amen.
Koinōnos
to the only God our Savior, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, power, and authority before all the age and now and to all the ages. Amen.

Only verses where the wording diverges meaningfully are shown. Identical phrasings are suppressed.

Translator's notes

JUD 1:24

  • from stumbling:The word translated 'from stumbling' implies being kept entirely free from falling or making mistakes, suggesting an infallible or unfailing quality.
  • blameless:The term translated 'blameless' carried the sense of being without blemish or defect, often used for sacrificial animals that were perfect and unblemished.

JUD 1:25

  • [be] glory:The word translated '[be] glory' here refers to majesty or greatness, emphasizing the awe-inspiring and supreme nature of God.
  • all:The word translated 'all' in this context refers to 'all ages' or 'eternity,' indicating a timeless and unending duration.