κοινωνός
← κοινωνός

LUK 11:33-36

The Lamp of the Body

33"No one, after lighting a lamp, puts it in a cellar or under a basket, but on a stand, so that those who enter see the light. [11:34] The lamp of your body is your eye. When your eye is sound, your whole body is full of light; but when it is evil, your body is also full of darkness. [11:35] See to it then that the light in you is not darkness. [11:36] If therefore your whole body is full of light, with no dark part in it, it will be all light — as when a lamp with its beam illuminates you."

In the world it was spoken into

In the 1st-century Mediterranean world, lamps were essential for daily life, especially in homes without windows or in the evening. A lamp placed in a (cellar) or under a (basket) would be useless, as its light would be hidden. The metaphor of the lamp on a stand reflects a common domestic practice, emphasizing visibility and utility. The eye, described as the 'lamp of the body,' carries cultural weight; in Jewish thought, the eye symbolized moral perception and spiritual insight. A (sound) eye suggests integrity and focus, while a (evil) eye implies greed, envy, or moral corruption, concepts familiar in both Jewish and Greco-Roman ethical discourse. The warning about darkness within the body reflects a broader concern with inner purity and moral clarity, resonating with Jewish teachings on the heart's condition and Stoic ideas of self-examination. The imagery of light and darkness would evoke Isaiah’s prophecies and Hellenistic philosophical contrasts between enlightenment and ignorance.

See the receipts

How other translations render this

LUK 11:33

KJV
No man, when he hath lighted a candle, putteth it in a secret place, neither under a bushel, but on a candlestick, that they which come in may see the light.
BSB
No one lights a lamp and puts it in a cellar or under a basket. Instead, he sets it on a stand, so those who enter can see the light.
Koinōnos
No one, after lighting a lamp, puts it in a cellar or under a basket, but on a stand, so that those who enter see the light.

LUK 11:34

KJV
The light of the body is the eye: therefore when thine eye is single, thy whole body also is full of light; but when thine eye is evil, thy body also is full of darkness.
BSB
Your eye is the lamp of your body. When your eyes are good, your whole body also is full of light. But when they are bad, your body is full of darkness.
Koinōnos
The lamp of your body is your eye. When your eye is sound, your whole body is full of light; but when it is evil, your body is also full of darkness.

LUK 11:35

KJV
Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness.
BSB
Be careful, then, that the light within you is not darkness.
Koinōnos
See to it then that the light in you is not darkness.

LUK 11:36

KJV
If thy whole body therefore be full of light, having no part dark, the whole shall be full of light, as when the bright shining of a candle doth give thee light.
BSB
So if your whole body is full of light, with no part of it in darkness, you will be radiant, as though a lamp were shining on you.”
Koinōnos
If therefore your whole body is full of light, with no dark part in it, it will be all light — as when a lamp with its beam illuminates you.

Only verses where the wording diverges meaningfully are shown. Identical phrasings are suppressed.

Translator's notes

LUK 11:33

  • in:The word translated 'in' here refers to a hidden or secret place, specifically a cellar or crypt, suggesting something intentionally concealed from view.
  • the:The term used here for 'the' refers to a 'modius,' which was a common household container used for measuring grain, often like a bucket or basket.

LUK 11:34

  • of you:The word translated 'of you' here carries the sense of being single, simple, or sound, implying integrity and lack of duplicity, as opposed to being double-minded.
  • however:The word translated 'however' here describes something as bad, evil, or diseased, often implying a harmful or malicious quality, not just a simple contrast.