34Salt, then, is excellent — but if salt becomes foolish and tasteless, with what will it be seasoned? [14:35] It is fit neither for soil nor for the dunghill — they throw it out. The one having ears to hear, let him hear.
LUK 14:34-35
Good Salt
In the world it was spoken into
In the 1st-century Mediterranean world, salt was a highly valued commodity, essential for preserving food, seasoning meals, and even used in religious rituals. Its practical and symbolic importance made it a common metaphor for usefulness and integrity. When Jesus speaks of salt losing its taste , his audience would understand this as a failure to fulfill its intended purpose. Salt that becomes tasteless is not merely ineffective; it is worthless, unfit even for the soil or the manure heap , both of which were essential for agricultural productivity. The image of casting it out would resonate with listeners familiar with discarding useless or contaminated items. The phrase 'the one having ears to hear' echoes prophetic calls to discernment, urging listeners to grasp the deeper implications of the metaphor. In a culture where honor and shame were central, the warning underscores the consequences of failing to live up to one’s role or identity.
›See the receipts
How other translations render this
LUK 14:34
- KJV
- Salt is good: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be seasoned?
- BSB
- Salt is good, but if the salt loses its savor, with what will it be seasoned?
- Koinōnos
- Salt, then, is excellent — but if salt becomes foolish and tasteless, with what will it be seasoned?
LUK 14:35
- KJV
- It is neither fit for the land, nor yet for the dunghill; but men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear.
- BSB
- It is fit neither for the soil nor for the manure pile, and it is thrown out. He who has ears to hear, let him hear.”
- Koinōnos
- It is fit neither for soil nor for the dunghill — they throw it out. The one having ears to hear, let him hear.
Only verses where the wording diverges meaningfully are shown. Identical phrasings are suppressed.
Translator's notes
LUK 14:34
- Good [is]:The word translated 'good' here refers to something that is inherently beautiful, excellent, and fit for its purpose, often implying moral goodness or admirable quality.
- shall become tasteless,:The term translated 'shall become tasteless' literally means to become foolish or dull, suggesting a loss of essential character or purpose, rendering it useless.
LUK 14:35
- soil:The word translated 'soil' can refer to the earth as a whole, land, or ground, often with an emphasis on its agricultural use or as a place of habitation.
- manure:The word translated 'manure' specifically refers to a dunghill or a refuse heap, emphasizing its use as fertilizer or as a place for discarded waste.