κοινωνός
← κοινωνός

LUK 2:8-20

The Shepherds and the Angels

8And shepherds were in that same region, lodging in the fields and keeping watches of the night over their flock. [2:9] And an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord shone around them, and they feared a great fear. [2:10] And the angel said to them: "Do not fear; for behold, I bring you good news of a great joy, which will be for all the people — [2:11] for today a Savior has been born to you in the city of David, who is Christ the Lord. [2:12] And this is the sign for you: you will find a baby swaddled and lying in a manger." [2:13] And suddenly there came with the angel a multitude of the heavenly host, praising God and saying: [2:14] "Glory in the highest to God, and on earth peace among people of good-will." [2:15] And it came to pass, as the angels departed from them into heaven, the shepherds were saying to one another: "Let us go through indeed to Bethlehem and see this declaration that has happened, which the Lord has made known to us." [2:16] And they came having hurried, and found both Mary and Joseph, and the baby lying in the manger. [2:17] And having seen, they made known concerning the declaration that had been spoken to them concerning this child. [2:18] And all those having heard marveled concerning the things having been spoken by the shepherds to them. [2:19] But Mary was treasuring up all these declarations, pondering them in her heart. [2:20] And the shepherds returned, glorifying and praising God for all they had heard and seen, just as it had been declared to them.

In the world it was spoken into

In first-century Judea, shepherds were often viewed as marginal figures, living outside urban centers and frequently regarded with suspicion due to their nomadic lifestyle and association with unclean animals. Their presence in the fields at night underscores their low social status and the vulnerability of their occupation. The appearance of an angel would have been understood as a divine intervention, particularly given the accompanying 'glory of the Lord' , a phrase evoking God's manifest presence in Jewish tradition. The announcement of 'good news' would resonate with Jewish expectations of God's redemptive action, though the claim that this news was for 'all the people' extended beyond Israel. The identification of the child as 'Savior' and 'Christ the Lord' would challenge Roman imperial claims while aligning with Jewish messianic hopes. The sign of a swaddled baby in a manger highlights humility, as mangers were associated with animals, not kings.

See the receipts

How other translations render this

LUK 2:8

KJV
And there were in the same country shepherds abiding in the field, keeping watch over their flock by night.
BSB
And there were shepherds residing in the fields nearby, keeping watch over their flocks by night.
Koinōnos
And shepherds were in that same region, lodging in the fields and keeping watches of the night over their flock.

LUK 2:9

KJV
And, lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid.
BSB
Just then an angel of the Lord stood before them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.
Koinōnos
And an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord shone around them, and they feared a great fear.

LUK 2:10

KJV
And the angel said unto them, Fear not: for, behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people.
BSB
But the angel said to them, “Do not be afraid! For behold, I bring you good news of great joy that will be for all the people:
Koinōnos
And the angel said to them: "Do not fear; for behold, I bring you good news of a great joy, which will be for all the people —

LUK 2:11

KJV
For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord.
BSB
Today in the city of David a Savior has been born to you. He is Christ the Lord!
Koinōnos
for today a Savior has been born to you in the city of David, who is Christ the Lord.

LUK 2:12

KJV
And this shall be a sign unto you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger.
BSB
And this will be a sign to you: You will find a baby wrapped in swaddling cloths and lying in a manger.”
Koinōnos
And this is the sign for you: you will find a baby swaddled and lying in a manger.

LUK 2:13

KJV
And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying,
BSB
And suddenly there appeared with the angel a great multitude of the heavenly host, praising God and saying:
Koinōnos
And suddenly there came with the angel a multitude of the heavenly host, praising God and saying:

LUK 2:14

KJV
Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men.
BSB
“Glory to God in the highest, and on earth peace to men on whom His favor rests!”
Koinōnos
Glory in the highest to God, and on earth peace among people of good-will.

LUK 2:15

KJV
And it came to pass, as the angels were gone away from them into heaven, the shepherds said one to another, Let us now go even unto Bethlehem, and see this thing which is come to pass, which the Lord hath made known unto us.
BSB
When the angels had left them and gone into heaven, the shepherds said to one another, “Let us go to Bethlehem and see this thing that has happened, which the Lord has made known to us.”
Koinōnos
And it came to pass, as the angels departed from them into heaven, the shepherds were saying to one another: "Let us go through indeed to Bethlehem and see this declaration that has happened, which the Lord has made known to us.

LUK 2:16

KJV
And they came with haste, and found Mary, and Joseph, and the babe lying in a manger.
BSB
So they hurried off and found Mary and Joseph and the Baby, who was lying in the manger.
Koinōnos
And they came having hurried, and found both Mary and Joseph, and the baby lying in the manger.

LUK 2:17

KJV
And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning this child.
BSB
After they had seen the Child, they spread the message they had received about Him.
Koinōnos
And having seen, they made known concerning the declaration that had been spoken to them concerning this child.

LUK 2:18

KJV
And all they that heard it wondered at those things which were told them by the shepherds.
BSB
And all who heard it were amazed at what the shepherds said to them.
Koinōnos
And all those having heard marveled concerning the things having been spoken by the shepherds to them.

LUK 2:19

KJV
But Mary kept all these things, and pondered them in her heart.
BSB
But Mary treasured up all these things and pondered them in her heart.
Koinōnos
But Mary was treasuring up all these declarations, pondering them in her heart.

LUK 2:20

KJV
And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, as it was told unto them.
BSB
The shepherds returned, glorifying and praising God for all they had heard and seen, which was just as the angel had told them.
Koinōnos
And the shepherds returned, glorifying and praising God for all they had heard and seen, just as it had been declared to them.

Only verses where the wording diverges meaningfully are shown. Identical phrasings are suppressed.

Translator's notes

LUK 2:8

  • lodging in the fields:The word translated 'lodging in the fields' describes living outdoors, often in temporary shelters, which was common for shepherds who stayed with their flocks day and night.

LUK 2:10

  • I bring good news:The phrase 'I bring good news' uses a term that was commonly used for announcing significant, joyful events, such as a military victory or the birth of a royal heir.

LUK 2:14

  • of good-will.:The term translated 'of good-will' refers to God's favorable disposition and gracious intent towards humanity, rather than merely a general sense of human kindness.

LUK 2:19

  • pondering [them]:The word translated 'pondering them' suggests that Mary was actively comparing and connecting these events and words in her mind, trying to understand their full significance.