κοινωνός
← κοινωνός

LUK 22:1-2

The Plot to Kill Jesus

1Now the Feast of Unleavened Bread, called Passover, was drawing near. [22:2] The chief priests and the scribes were seeking how they might execute him, for they feared the people.

In the world it was spoken into

In 1st-century Judea, the Feast of Unleavened Bread, closely tied to Passover, was a deeply significant religious and national event. Passover commemorated Israel’s deliverance from Egypt, and the unleavened bread symbolized both haste and purity. Jerusalem would swell with pilgrims, creating a charged atmosphere of religious fervor and national identity. The chief priests and scribes, as guardians of Temple authority and Jewish tradition, were deeply invested in maintaining order under Roman rule. Their fear of the ''—the Jewish people—reflects the volatile dynamics of the time. The crowds, gathered for Passover, were prone to unrest, especially around figures perceived as messianic or revolutionary. The term '' (to kill) suggests a calculated, violent act, likely to preempt any uprising Jesus might inspire. The chief priests’ plot underscores their prioritization of political stability over prophetic or messianic claims, fearing Roman intervention if Jesus’ influence grew unchecked.

See the receipts

How other translations render this

LUK 22:1

KJV
Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
BSB
Now the Feast of Unleavened Bread, called the Passover, was approaching,
Koinōnos
Now the Feast of Unleavened Bread, called Passover, was drawing near.

LUK 22:2

KJV
And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.
BSB
and the chief priests and scribes were looking for a way to put Jesus to death, for they feared the people.
Koinōnos
The chief priests and the scribes were seeking how they might execute him, for they feared the people.

Only verses where the wording diverges meaningfully are shown. Identical phrasings are suppressed.

Translator's notes

LUK 22:1

  • of Unleavened [Bread]:The term 'Unleavened' refers to the Jewish festival where only bread made without yeast was eaten, commemorating the hasty departure from Egypt when there was no time for bread to rise.
  • Passover,:The word translated 'Passover' refers to the Jewish festival commemorating God's deliverance of Israel from slavery in Egypt, often associated with the sacrifice of a lamb.

LUK 22:2

  • they may execute:The word translated 'execute' here carries the strong sense of putting someone to death, often violently, rather than merely carrying out a plan.
  • people.:The word translated 'people' often refers to a specific group or nation, particularly the people of Israel, rather than just a general crowd of individuals.