κοινωνός
← κοινωνός

LUK 23:1-5

Jesus before Pilate

1And the whole multitude of them, having risen up, brought him before Pilate.

2And they began to accuse him, saying: "We found this man misleading our nation and hindering tribute to be given to Caesar, and saying himself to be Christ a king."

3And Pilate questioned him, saying: "Are you the King of the Jews?" And answering him he said: "You say."

4And Pilate said to the chief priests and the crowds: "I find nothing guilty in this man."

5But they were insisting, saying that: "He stirs up the people, teaching throughout the whole of Judea, and having begun from Galilee even to here."

In the world it was spoken into

In the Roman imperial context, accusations of misleading the nation and forbidding tribute to Caesar were serious charges of sedition. The Jewish leaders framed Jesus as a political threat, leveraging Roman fears of rebellion in a volatile province. The term (misleading) implied deliberate corruption of the people, while (tribute) referred specifically to the Roman tax imposed on subjugated peoples, a symbol of imperial dominance. By claiming Jesus forbade tribute, they accused Him of undermining Roman authority. Pilate, as a Roman governor, was tasked with maintaining order and suppressing dissent. His question, 'Are you the King of the Jews?' sought to clarify whether Jesus posed a political threat. The term (guilty) reflects Roman legal scrutiny, while (stirring up) suggests incitement to rebellion, a capital offense. The Jewish leaders’ persistence highlights their determination to eliminate Jesus, leveraging Roman power to achieve their religious-political aims.

See the receipts

How other translations render this

LUK 23:1

KJV
And the whole multitude of them arose, and led him unto Pilate.
BSB
Then the whole council rose and led Jesus away to Pilate.
Koinōnos
And the whole multitude of them, having risen up, brought him before Pilate.

LUK 23:2

KJV
And they began to accuse him, saying, We found this fellow perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is Christ a King.
BSB
And they began to accuse Him, saying, “We found this man subverting our nation, forbidding payment of taxes to Caesar, and proclaiming Himself to be Christ, a King.”
Koinōnos
And they began to accuse him, saying: "We found this man misleading our nation and hindering tribute to be given to Caesar, and saying himself to be Christ a king.

LUK 23:3

KJV
And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest it.
BSB
So Pilate asked Him, “Are You the King of the Jews?” “You have said so,” Jesus replied.
Koinōnos
And Pilate questioned him, saying: "Are you the King of the Jews?" And answering him he said: "You say.

LUK 23:4

KJV
Then said Pilate to the chief priests and to the people, I find no fault in this man.
BSB
Then Pilate said to the chief priests and the crowds, “I find no basis for a charge against this man.”
Koinōnos
And Pilate said to the chief priests and the crowds: "I find nothing guilty in this man.

LUK 23:5

KJV
And they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place.
BSB
But they kept insisting, “He stirs up the people all over Judea with His teaching. He began in Galilee and has come all the way here.”
Koinōnos
But they were insisting, saying that: "He stirs up the people, teaching throughout the whole of Judea, and having begun from Galilee even to here.

Only verses where the wording diverges meaningfully are shown. Identical phrasings are suppressed.

Where the historical framing draws from

  • Josephus, AntiquitiesAntiquities 18.3.3
Josephus, Antiquities Antiquities 18.3.3

And when Pilate, at the suggestion of the principal men amongst us, had condemned him to the cross, 9 those that loved him at the first did not forsake him

Cited to ground: And when Pilate, at the suggestion of the principal men amongst us, had condemned him to the cross

Translator's notes

LUK 23:2

  • misleading:The word translated 'misleading' implies a complete perversion or twisting of the truth, suggesting a deliberate distortion rather than a simple error.
  • tribute:The word translated 'tribute' refers to a compulsory payment or tax imposed by a ruling power, highlighting the subjugation of the people to Roman authority.

LUK 23:4

  • guilty:The word translated 'guilty' here means being the cause or reason for a charge, indicating responsibility for the alleged crime rather than just a moral failing.

LUK 23:5

  • He stirs up:The phrase 'He stirs up' conveys a strong sense of inciting or agitating a crowd, suggesting active and deliberate provocation to rebellion.