κοινωνός
← κοινωνός

MAT 18:19-20

Ask in My Name

19"Again, truly I say to you: if two of you are in harmony on earth about any matter they ask for, it will be done for them by my Father who is in heaven. [18:20] For where two or three are gathered in my name, there I am in their midst."

In the world it was spoken into

In the 1st-century Mediterranean world, communal agreement carried significant weight, particularly in Jewish and Greco-Roman contexts. Synagogue gatherings often required a quorum of ten men (minyan) for certain prayers, emphasizing the importance of collective unity. Similarly, Roman civic and religious practices valued consensus in decision-making. The phrase 'two or three' echoes Deuteronomy 19:15, where multiple witnesses establish truth, a principle deeply embedded in Jewish legal tradition. The 'name' of Jesus invoked here would have been understood as His authority and presence, akin to how a Roman patron’s name symbolized power and protection. The promise of Jesus’ presence 'in the midst' of such gatherings aligns with Jewish expectations of divine presence (Shekinah) in communal worship. The act of petitioning reflects the patron-client relationship common in Roman society, where requests were made with the expectation of a favorable response from a superior.

See the receipts

How other translations render this

MAT 18:19

KJV
Again I say unto you, That if two of you shall agree on earth as touching any thing that they shall ask, it shall be done for them of my Father which is in heaven.
BSB
Again, I tell you truly that if two of you on the earth agree about anything you ask for, it will be done for you by My Father in heaven.
Koinōnos
Again, truly I say to you: if two of you are in harmony on earth about any matter they ask for, it will be done for them by my Father who is in heaven.

MAT 18:20

KJV
For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.
BSB
For where two or three gather together in My name, there am I with them.”
Koinōnos
For where two or three are gathered in my name, there I am in their midst.

Only verses where the wording diverges meaningfully are shown. Identical phrasings are suppressed.

Translator's notes

MAT 18:19

  • shall agree:The word translated 'shall agree' implies a deep harmony and unity of purpose, like musical instruments playing in tune, rather than just a casual agreement or consensus.
  • matter:The term translated 'matter' refers to a concrete deed, affair, or business, emphasizing something practical and actionable rather than an abstract concept.
  • they shall ask,:The word translated 'they shall ask' often implies asking for something as a right or a request from a position of need, rather than a polite inquiry or a demand.

MAT 18:20

  • name,:In this context, 'name' represents the full character, authority, and presence of the person, not merely a label or designation.