κοινωνός
← κοινωνός

MAT 20:1-16

The Parable of the Workers

1"For the kingdom of the heavens is like a master of a house who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard. [20:2] After agreeing with the laborers for a denarius a day, he sent them into his vineyard. [20:3] And going out about the third hour he saw others standing idle in the marketplace, [20:4] and to them he said, 'You go into the vineyard too, and whatever is just I will give you.' So they went. [20:5] Going out again about the sixth hour and the ninth hour, he did the same. [20:6] And about the eleventh hour he went out and found others standing. And he said to them, 'Why do you stand here idle all day?' [20:7] They said to him, 'Because no one has hired us.' He said to them, 'You go into the vineyard too.' [20:8] And when evening came, the master of the vineyard said to his foreman, 'Call the laborers and pay them their wages, beginning with the last up to the first.' [20:9] And when those hired about the eleventh hour came, each of them received a denarius. [20:10] Now when the first came, they thought they would receive more. But each of them also received a denarius. [20:11] And on receiving it they grumbled against the master of the house, [20:12] saying, 'These last worked only one hour, and you have made them precisely equal to us who have borne the burden of the day and the scorching heat.' [20:13] But he replied to one of them, 'Friend, I am doing you no wrong. Did you not agree with me for a denarius? [20:14] Take what belongs to you and go. I choose to give to this last worker as I give to you. [20:15] Is it not permitted to me to do what I choose with what is mine? Or is your eye evil because I am generous?' [20:16] So the last will be first, and the first last."

In the world it was spoken into

In the agrarian economy of 1st-century Galilee, day laborers gathered in the marketplace (agora) at dawn, hoping to be hired for work. A denarius was the standard daily wage for such laborers, enough to sustain a family for a day. The householder’s actions reflect the patron-client system, where a landowner had significant social and economic power over workers. Hiring laborers at different hours—third, sixth, ninth, and eleventh—was unusual but not unheard of, especially during harvest seasons when urgency dictated labor needs. The payment of a denarius to all workers, regardless of hours worked, would have been seen as both generous and provocative. The term (equal) underscores the tension: while the householder fulfilled his contractual obligation to the first workers, his generosity to the last challenged the honor-shame economy, where fairness was often tied to effort and status. The (evil eye) accusation reflects the cultural belief that envy could harm both the envier and the envied.

See the receipts

How other translations render this

MAT 20:1

KJV
For the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which went out early in the morning to hire labourers into his vineyard.
BSB
“For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire workers for his vineyard.
Koinōnos
For the kingdom of the heavens is like a master of a house who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard.

MAT 20:2

KJV
And when he had agreed with the labourers for a penny a day, he sent them into his vineyard.
BSB
He agreed to pay them a denarius for the day and sent them into his vineyard.
Koinōnos
After agreeing with the laborers for a denarius a day, he sent them into his vineyard.

MAT 20:3

KJV
And he went out about the third hour, and saw others standing idle in the marketplace,
BSB
About the third hour he went out and saw others standing in the marketplace doing nothing.
Koinōnos
And going out about the third hour he saw others standing idle in the marketplace,

MAT 20:4

KJV
And said unto them; Go ye also into the vineyard, and whatsoever is right I will give you. And they went their way.
BSB
‘You also go into my vineyard,’ he said, ‘and I will pay you whatever is right.’
Koinōnos
and to them he said, 'You go into the vineyard too, and whatever is just I will give you.' So they went.

MAT 20:5

KJV
Again he went out about the sixth and ninth hour, and did likewise.
BSB
So they went. He went out again about the sixth hour and the ninth hour and did the same thing.
Koinōnos
Going out again about the sixth hour and the ninth hour, he did the same.

MAT 20:6

KJV
And about the eleventh hour he went out, and found others standing idle, and saith unto them, Why stand ye here all the day idle?
BSB
About the eleventh hour he went out and found still others standing around. ‘Why have you been standing here all day long doing nothing?’ he asked.
Koinōnos
And about the eleventh hour he went out and found others standing. And he said to them, 'Why do you stand here idle all day?

MAT 20:7

KJV
They say unto him, Because no man hath hired us. He saith unto them, Go ye also into the vineyard; and whatsoever is right, that shall ye receive.
BSB
‘Because no one has hired us,’ they answered. So he told them, ‘You also go into my vineyard.’
Koinōnos
They said to him, 'Because no one has hired us.' He said to them, 'You go into the vineyard too.

MAT 20:8

KJV
So when even was come, the lord of the vineyard saith unto his steward, Call the labourers, and give them their hire, beginning from the last unto the first.
BSB
When evening came, the owner of the vineyard said to his foreman, ‘Call the workers and pay them their wages, starting with the last ones hired and moving on to the first.’
Koinōnos
And when evening came, the master of the vineyard said to his foreman, 'Call the laborers and pay them their wages, beginning with the last up to the first.

MAT 20:9

KJV
And when they came that were hired about the eleventh hour, they received every man a penny.
BSB
The workers who were hired about the eleventh hour came and each received a denarius.
Koinōnos
And when those hired about the eleventh hour came, each of them received a denarius.

MAT 20:10

KJV
But when the first came, they supposed that they should have received more; and they likewise received every man a penny.
BSB
So when the original workers came, they assumed they would receive more. But each of them also received a denarius.
Koinōnos
Now when the first came, they thought they would receive more. But each of them also received a denarius.

MAT 20:11

KJV
And when they had received it, they murmured against the goodman of the house,
BSB
On receiving their pay, they began to grumble against the landowner.
Koinōnos
And on receiving it they grumbled against the master of the house,

MAT 20:12

KJV
Saying, These last have wrought but one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the burden and heat of the day.
BSB
‘These men who were hired last worked only one hour,’ they said, ‘and you have made them equal to us who have borne the burden and the scorching heat of the day.’
Koinōnos
saying, 'These last worked only one hour, and you have made them precisely equal to us who have borne the burden of the day and the scorching heat.

MAT 20:13

KJV
But he answered one of them, and said, Friend, I do thee no wrong: didst not thou agree with me for a penny?
BSB
But he answered one of them, ‘Friend, I am not being unfair to you. Did you not agree with me on one denarius?
Koinōnos
But he replied to one of them, 'Friend, I am doing you no wrong. Did you not agree with me for a denarius?

MAT 20:14

KJV
Take that thine is, and go thy way: I will give unto this last, even as unto thee.
BSB
Take your pay and go. I want to give this last man the same as I gave you.
Koinōnos
Take what belongs to you and go. I choose to give to this last worker as I give to you.

MAT 20:15

KJV
Is it not lawful for me to do what I will with mine own? Is thine eye evil, because I am good?
BSB
Do I not have the right to do as I please with what is mine? Or are you envious because I am generous?’
Koinōnos
Is it not permitted to me to do what I choose with what is mine? Or is your eye evil because I am generous?

MAT 20:16

KJV
So the last shall be first, and the first last: for many be called, but few chosen.
BSB
So the last will be first, and the first will be last.”
Koinōnos
So the last will be first, and the first last.

Only verses where the wording diverges meaningfully are shown. Identical phrasings are suppressed.

Translator's notes

MAT 20:1

  • Like:The word translated 'Like' here implies a direct comparison, suggesting that the kingdom of heaven is not just similar to, but precisely analogous to, the following parable.

MAT 20:2

  • and:The term translated 'agreed' or 'contracted' here literally means to 'sound together' or 'be in harmony,' highlighting the mutual and explicit nature of the agreement made.

MAT 20:12

  • and:The word translated 'equal' here emphasizes a precise equivalence in measure or value, not just a general similarity.

MAT 20:15

  • of you:The word translated 'evil' or 'bad' here carries a sense of being morally corrupt or malicious, not merely unfortunate or poor in quality.