49For everyone will be salted with fire. [9:50] Salt is good — but if the salt becomes unsalty, with what will you season it? Have salt in yourselves, and be at peace with one another.
MRK 9:49-50
Good Salt
In the world it was spoken into
In the 1st-century Mediterranean world, salt was a vital commodity, used not only for seasoning food but also as a preservative and a symbol of purity and covenant fidelity. In Jewish tradition, salt was required for sacrifices (Lev 2:13), signifying an enduring covenant with God. The metaphor of salt losing its flavor would have been striking, as salt was chemically stable and did not 'become unsalty.' This hyperbolic image underscores the absurdity of something losing its essential nature. The call to 'have salt in yourselves' evokes the idea of maintaining one’s integrity and purity, while 'be at peace with one another' reflects the communal harmony valued in both Jewish and Greco-Roman contexts. The mention of fire likely alludes to purification or testing, a common theme in Jewish apocalyptic thought. For the first listeners, this passage would resonate with their understanding of salt’s cultural and religious significance, emphasizing the necessity of maintaining one’s essential character and fostering peace within the community.
›See the receipts
How other translations render this
MRK 9:49
- KJV
- For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.
- BSB
- For everyone will be salted with fire.
- Koinōnos
- For everyone will be salted with fire.
MRK 9:50
- KJV
- Salt is good: but if the salt have lost his saltness, wherewith will ye season it? Have salt in yourselves, and have peace one with another.
- BSB
- Salt is good, but if the salt loses its saltiness, with what will you season it? Have salt among yourselves, and be at peace with one another.”
- Koinōnos
- Salt is good — but if the salt becomes unsalty, with what will you season it? Have salt in yourselves, and be at peace with one another.
Only verses where the wording diverges meaningfully are shown. Identical phrasings are suppressed.
Translator's notes
MRK 9:49
- Everyone:The word translated 'Everyone' here emphasizes totality, meaning each and every individual without exception, rather than a general or collective group.
- will be salted:The phrase 'will be salted' carries the sense of being preserved or purified, often through a process that involves suffering or testing, much like how salt preserves food.
MRK 9:50
- Good [is]:The word translated 'Good' here describes something that is not only morally upright but also inherently beautiful, excellent, and fitting for its purpose.
- salt:The term 'salt' in this context refers to its properties of preserving, purifying, and enhancing flavor, which were well-understood and highly valued in the ancient world.