κοινωνός
← κοινωνός

PHM 1:1-3

Greetings from Paul and Timothy

1Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy the brother, to Philemon our beloved and fellow worker, [1:2] and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow soldier, and to the assembly at your house: [1:3] Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

In the world it was spoken into

In the opening of Philemon, Paul identifies himself as a 'prisoner of Christ Jesus,' a term that underscores his physical confinement, likely in Roman custody. This status would have been understood by Philemon and the household church as a mark of suffering for the gospel, aligning Paul with the honor-shame dynamics of Roman society where imprisonment often carried stigma. Paul’s greeting to Philemon as 'beloved' and 'fellow worker' reflects the intimate, collaborative relationships within early Christian communities, where mutual support and shared mission were central. The inclusion of Apphia and Archippus, addressed as 'sister' and 'fellow soldier' , highlights the household as the primary unit of early Christian gatherings, blending familial and military metaphors to emphasize unity and shared struggle. The greeting 'grace and peace' echoes Jewish benedictions but is reframed through the lens of Jesus Christ, signaling the fusion of Jewish and Greco-Roman cultural elements in the early church.

See the receipts

How other translations render this

PHM 1:1

KJV
Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,
BSB
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our beloved fellow worker,
Koinōnos
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy the brother, to Philemon our beloved and fellow worker,

PHM 1:2

KJV
And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:
BSB
to Apphia our sister, to Archippus our fellow soldier, and to the church that meets at your house:
Koinōnos
and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow soldier, and to the assembly at your house:

PHM 1:3

KJV
Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
BSB
Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Koinōnos
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Only verses where the wording diverges meaningfully are shown. Identical phrasings are suppressed.

Translator's notes

PHM 1:1

  • a prisoner:The word translated 'a prisoner' here emphasizes Paul's state of being bound or in chains, highlighting his physical confinement rather than just his legal status.
  • beloved:The term translated 'beloved' often carried the nuance of someone uniquely cherished or even an 'only child,' suggesting a special, deep affection beyond general fondness.
  • fellow worker:The word translated 'fellow worker' implies a close partnership and shared effort in a common task, emphasizing active collaboration rather than just working alongside someone.

PHM 1:2

  • fellow soldier:The word translated 'fellow soldier' evokes a strong sense of camaraderie, shared struggle, and common purpose, much like comrades-in-arms facing battle together.