23Greets you Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, [1:24] Mark, Aristarchus, Demas, Luke — the fellow workers of mine. [1:25] The grace of the Lord Jesus Christ with the spirit of you, of you. Amen. Written to Philemon from Rome through Onesimus, a servant.
PHM 1:23-25
Additional Greetings
In the world it was spoken into
In the 1st-century Roman world, imprisonment was a harsh and degrading experience, often involving chains, poor conditions, and social stigma. Epaphras, described as a 'fellow prisoner' , would have been seen as sharing in Paul’s suffering and solidarity, a bond that carried significant weight in a culture where honor and shame were central. The mention of Mark, Aristarchus, Demas, and Luke as 'fellow workers' highlights their active partnership in the mission, a term that conveyed mutual effort and shared purpose in the early Christian movement. The closing benediction invoking 'grace' of Jesus Christ would have resonated with its broader semantic range of favor, goodwill, and reciprocal relationships, concepts deeply embedded in Greco-Roman patronage and Jewish covenantal theology. This greeting, sent from Rome through Onesimus, underscores the interconnectedness of the early Christian network, bridging geographical and social divides.
›See the receipts
How other translations render this
PHM 1:23
- KJV
- There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus;
- BSB
- Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you greetings,
- Koinōnos
- Greets you Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus,
PHM 1:24
- KJV
- Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellowlabourers.
- BSB
- as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
- Koinōnos
- Mark, Aristarchus, Demas, Luke — the fellow workers of mine.
PHM 1:25
- KJV
- The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
- BSB
- The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
- Koinōnos
- The grace of the Lord Jesus Christ with the spirit of you, of you. Amen. Written to Philemon from Rome through Onesimus, a servant.
Only verses where the wording diverges meaningfully are shown. Identical phrasings are suppressed.
Translator's notes
PHM 1:23
- fellow prisoner:The word translated 'fellow prisoner' indicates someone literally imprisoned alongside the author, sharing the same confinement and hardships, not merely a metaphorical shared struggle.
PHM 1:24
- fellow workers:The term translated 'fellow workers' emphasizes a partnership in labor, suggesting active collaboration and shared effort in a common task, rather than just being colleagues.
PHM 1:25
- grace:The word translated 'grace' carried a rich sense of unmerited favor, a benevolent disposition that leads to a gift or benefit freely given, often with a sense of delight or charm.