κοινωνός
← κοινωνός

REV 8:1-5

The Seventh Seal

1And when he opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.

2And I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them.

3And another angel came and stood at the altar, holding a golden censer. And much incense was given to him so that he would offer it with the prayers of all the holy ones upon the golden altar before the throne.

4And the smoke of the incense went up with the prayers of the holy ones from the hand of the angel before God.

5And the angel took the censer and filled it with fire from the altar and threw it to the earth. And there came thunders and sounds and lightnings and an earthquake.

In the world it was spoken into

In the first-century Jewish and Greco-Roman world, silence was often associated with divine presence or impending judgment. The half-hour silence in heaven would evoke awe, recalling moments like Habakkuk 2:20, where silence signifies God’s holiness. The seven angels align with Jewish apocalyptic tradition, where angels act as divine messengers executing God’s will. The golden censer and incense evoke the imagery of the Jerusalem Temple, where incense symbolized prayers rising to God (Psalm 141:2). The saints here are not a later Christian concept but reflect the Jewish idea of the faithful, set apart for God’s purposes. The scene combines Temple worship with apocalyptic motifs, emphasizing the cosmic significance of prayer and divine intervention. For Jewish and early Christian audiences, this would resonate with their understanding of God’s sovereignty and the role of worship in the unfolding of His plan.

See the receipts

How other translations render this

REV 8:1

KJV
And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour.
BSB
When the Lamb opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
Koinōnos
And when he opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.

REV 8:2

KJV
And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets.
BSB
And I saw the seven angels who stand before God, and they were given seven trumpets.
Koinōnos
And I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them.

REV 8:3

KJV
And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne.
BSB
Then another angel, who had a golden censer, came and stood at the altar. He was given much incense to offer, along with the prayers of all the saints, on the golden altar before the throne.
Koinōnos
And another angel came and stood at the altar, holding a golden censer. And much incense was given to him so that he would offer it with the prayers of all the holy ones upon the golden altar before the throne.

REV 8:4

KJV
And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel’s hand.
BSB
And the smoke of the incense, together with the prayers of the saints, rose up before God from the hand of the angel.
Koinōnos
And the smoke of the incense went up with the prayers of the holy ones from the hand of the angel before God.

REV 8:5

KJV
And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake.
BSB
Then the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and hurled it to the earth; and there were peals of thunder, and rumblings, and flashes of lightning, and an earthquake.
Koinōnos
And the angel took the censer and filled it with fire from the altar and threw it to the earth. And there came thunders and sounds and lightnings and an earthquake.

Only verses where the wording diverges meaningfully are shown. Identical phrasings are suppressed.

Translator's notes

REV 8:1

  • silence:The word translated 'silence' here refers to a profound, absolute stillness, often associated with awe or a significant pause before a momentous event, rather than just an absence of noise.

REV 8:2

  • angels:The term translated 'angels' literally means 'messengers' and was used for both divine and human envoys. Here, it refers to spiritual beings who serve as God's messengers and agents.

REV 8:3

  • a censer:The word translated 'a censer' specifically refers to a vessel used for burning frankincense, a fragrant resin, often in religious rituals or offerings.
  • saints:The word translated 'saints' literally means 'holy ones' and refers to those set apart by God for His purposes, not necessarily implying moral perfection but rather a consecrated status.